The Minstrel Boy (吟游男孩)
"The Minstrel Boy" is an Irish patriotic song written by Thomas Moore (1779–1852) who set it to the melody of The Moreen, an old Irish air. It is widely believed that Moore composed the song in remembrance of a number of his friends,[1] whom he met while studying at Trinity College, Dublin and who had participated in (and were killed during) the Irish Rebellion of 1798.
The song gained widespread popularity and became a favourite of many Irishmen who fought during the American Civil War and gained even more popularity after World War I. The song is notably associated with organisations that historically had a heavy representation of Irish-Americans, in particular the police and fire departments of New York, Boston and Chicago and those of various other major US metropolitan areas, even after those organisations have ceased to have a substantial over-representation of personnel of Irish ancestry. The melody is frequently played, typically on bagpipes, at funerals of members and/or officers of such organisations who have died or been killed in service. Unsurprisingly, given its lyrics, it is also associated with the Irish Army and with traditionally Irish regiments in the armies of the United Kingdom and the United States as well as other armies of the world.
Lyrics of "The Minstrel Boy"
The Minstrel Boy to the war has gone
In the ranks of death you will find him
His father's sword he has girded on
And his wild harp slung behind him
"Land of song," said the warrior bard,
"Though all the world betray thee
One sword at least thy rights shall guard
One faithful harp shall praise thee."
The Minstrel fell but the foeman's chain
Could not bring his proud soul under
The harp he loved ne'er spoke again
For he tore its chords asunder
And said, "No chains shall sully thee
Thou soul of love and bravery
Thy songs were made for the pure and free
They shall never sound in slavery!"
https://www.youtube.com/watch?v=0ssHxZABrpE
吟遊男孩中譯
參加戰爭的吟遊男孩陣亡了
你可在死亡序列中找到他
他佩帶著父親傳承的劍
還有那狂野的豎琴
“大地之歌”男孩吟道
“即或全世界都背叛了你
至少還有一把保護權利的劍
以及一只忠實讚美你的豎琴”
吟遊男孩倒下了,但敵人的鎖鏈
無法將其驕傲的靈魂帶入土內
他摯愛的豎琴也不再發聲
因男孩已將琴弦裂成碎片
他說“鐵鍊絕不能玷污你
你是愛與勇敢的靈魂
琴音僅為純潔和自由而發
絕不會在奴役下吟唱”
https://www.youtube.com/watch?v=0ssHxZABrpE
- Note: Photos, text, or video at here are taken from the public website without intention to infringe their copyrights.
點閱人數 : 18109